호텔

 

 

  어느 기이한 황금빛 번민 속에서 나는 기다리니, 자정이 지나고, 오너라 모든 근본에 맞설 수 있을 시간이여. 나는 비보다도 무섭고 추위보다도 두려운 상대 앞을 지나가야 한다. 그는 잠에 들었으며 내 손은 떨림을 멈추지 않는다. 작은 비수만으로도 충분할 텐데, 하지만 자물쇠와 문에서 난 끔찍한 소리로 인해 악몽이 나를 덮치고야 말 것이다.

  다시 아침, 고양이처럼 슬며시 떠난다. 또 다른 탄식, 거리는 내게 조금은 누그러진 적의를 내보인다. 하지만 언제, 도대체 언제쯤에야 자유와 평온한 안식이 도래할 것인가? 물론 나는 잊지 않는다. 나를 감싸 안은 부드러운 침대에서 잠들었음을.

  꿈들만이 남아 머무르고 있음을.

 

 

 

HÔTELS

 

 

  Dans une singulière détresse d'or j'attends, passé minuit, que vienne l'heure propice à toutes les défenses contre les éléments. Je vais passer devant l'ennemi, redoutable plus que la pluie, plus que le froid. Il dort et ma main tremble. Une petite arme me suffira, mais avec ce terrible bruit dans la serrure et de la porte, je vais être assailli d'horribles cauchemars.

  Au matin nouveau, départ à pas de chat. C'est un autre soupir et la rue me devient moins hostile ; mais quand viendront, enfin, la délivrance et le repos tranquille? Cependant je me souviens d'avoir dormi dans un lit doux dressé pour moi.

  Il n'en reste plus que les rêves.

Posted by vasistas
,

바람의 뿔

 

 

  더 두껍게. 그가 더 두껍게 하기를 바란 것은 아들을 위해서였지 왕 자신을 위함이 아니었다. 지팡이와 뿔 사이, 모자는 흔들리고 텅 빈 머리는 기괴한 자신의 자세로 웃는다. 그리고  그곳으로 인상을 찌푸린 하루가 우스꽝스러운 위협을 가하며 떠오른다. 보라, 내가 너를 뒤쫓는다. 누구보다도 강한 내가 너를 사랑하고 있다. 그래도 오지 않겠는가?

  함께하는 길과 마을 조금 덜 길고 조금 덜 멀기에 우리는 도착할 것이며 밤은 또 즐거울 것이다.

  여전히 나를 거부하는 이 별것 아닌 인정을 얻으려 바친 내 모든 시간, 아무리 상황을 바꿔보려 투쟁해 보아도 피로에 젖은 싸움은 영원히 계속된다.

  나 너에게 죽음을 바칠 테니, 열쇠 구멍에 눈을 갖다 대 보아라, 텅 비고 음산한 것이 마치 하나의 비극 같지 않으냐. 너는 그 방에 사는 사람을 알게 될 것이다. 벽에는 아직 그의 흔적이 남아 있다.

  도피가 끝나고, 두려움이 자나고, 진창에서 빠져나온 나의 추격은 대문 아래에서 끝이 났다. 이 무대를 밝히는 단 한 줄기의 빛도 없는 지금, 내 방의 커튼이 누군가의 손길 아래 움직인다. 그는 누구란 말인가?

 

 

 

 

LES CORNES DU VENT

 

 

  Plus épais, il avait voulu le faire plus épais pour son fils que pour lui, Roi. Et, entre la canne et la corne où se balance son chapeau et la tête vide qui rit de sa position saugrenue, le jour se lève avec des menaces comiques, en une grimace. Holà, je te poursuis. Eh bien! je suis le plus fort et je t'aime, viendras-tu?

  Ensemble la route et le village moins longue moins loin nous arriverons et la nuit sera gaie.

  Tout mon temps pour gagner cette estime de rien qu'on me refuse encore, je combats pour un autre état et la lutte s'éternise dans la fatigue.

  Je te dédie ma mort, colle ton oeil à la serrure de cette chambre, vide et lugubre comme un drame, tu connaîtras l'homme qui l'habite. Les murs ont gardé son empreinte.

  Après la fuite, après la peur, sauvé de la boue j'ai fini la poursuite sous la porte cochère. Pas une lumière pour éclairer cette scène et les rideaux de ma chambre courent sous d'autres mains. Qui est-ce?

Posted by vasistas
,

강행군

 

 

  아주 오래된 버클 하나 오른발 위로 반짝이고, 공중에 뜬 왼발 위로 위협이 번득이다. 모든 불쾌한 과거가 잠자는 그의 영역을 침범하지 마라. 너는 누군가? 마땅한 예측마저 불가능한 상황에서 커다란 변화가 들이닥쳤을 줄이야!

  그 밖의 모든 일에서 한때의 도덕은 죄악이 되리니, 이를 부당하다 생각하지 마라. 결코 바라서는 안 될 영혼에 이끌려 너는 너 자신이 더 좋을 수 있는 곳으로, 너 자신이 나쁜 곳으로 가지 않았는가, 이제 언제나 너로 말미암은 피로가 네 뒤를 좇아 함께하리라. 너에게는 내몰림이 곧 전진인 것이다. 결코 걸음을 멈추지 마라.

  다만, 너를 절망하게 하는 나날이 너를 지탱하고 있다. 그러나 가라, 움직이고 움직여라. 안식을 위해 너 자신을 피로케 하라.

 

 

 

 

MARCHE FORCÉE

 

 

  Sur son pied droit brille une très ancienne boucle et sur l'autre, en l'air, la menace. N'approche pas de son domaine où dort tout le passé désagréable. Qui es-tu? Sans prévoir ce qui devait être, un grand changement s'est produit !

  Pour tout le reste, la morale d'autrefois serait un crime, et ne pas y penser une injustice. Jamais désirable, cette âme t'a conduit où tu es mieux, où tu es mal, ce que tu seras toujours avec les mêmes fatigues de toi-même, en arrière. C'est ton avance, ce qui te pousse et garde-toi de t'arrêter jamais.

  Cependant, chaque jour qui te désespère te soutient. Mais va, le mouvement, le mouvement et pour le repos ta fatigue.

Posted by vasistas
,